Для того, что бы оставить сообщение регистриция не требуется, но правила соблюдать нужно!
Прежде чем задать вопрос про мангу Гайвер загляните в FAQ.

Создан НОВЫЙ ФОРУМ! Этот форум закрыт!



АвторСообщение
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 285
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.09 00:13. Заголовок: Live Journal


Решил создать, что то типа Live Journal для того, что бы выкладывать здесь свои статьи в которых будут содержатся некоторые мысли об анимэ, манги и многом другом связанном с Японией. Так же могут быть затронуты вопросы напрямую связанные с нашими проектами.
В этом рзделе комментировать, что либо написанное необязательно хотя если желание можно. Непосредственно к переводу манги эта ветка форума не относится. Так же только в этой ветке не действуют правила форума, но при этом я оставляю за собой право любого изменения своих и чужих сообщений (в плоть до удаления) без объяснения причин модерирования.

P.S. Не надо задавать вопрос "А почему бы тебе не создать полноценное Live Journal?"! Когда я узнаю на него ответ я отпишусь.
P.P.S.Есть альтернативная ссылка: http://oji-team.jino.ru/ Там при нажатие кнопки "more..." есть возможность прокомментировать статью (без регистрации), а так же благодаря маркерам с правой стороны найти другие статьи по определенным тегам.


Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 44 , стр: 1 2 3 All [только новые]


Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 279
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.09 00:08. Заголовок: Японская литература в российских магазинах.


Японская литература в российских магазинах.

Что из японской литературы можно сейчас найти на прилавках книжных магазинов? В основном это книги Харуки Мураками и мангу (уже доступно достаточно много вариантов на русском языке; есть как зеркальная так и нет).
Если задаться вопросом на сколько популярен Мураками в России, то ответ очевиден – достаточно популярен. Лично для меня как человека живущего в крупном мегополисе с четко сформированной схемой метрополитена могу сказать что для меня популярность книги зависит от того как часто, я ее вижу в метро (в автобусах и трамваях – читают редко). А различные книги Мураками, я вижу достаточно часто. Его первые книги были выпущены на русский язык уже достаточно давно и по этому сказать, что люди только сейчас получили к ним доступ нельзя. Харуки Мурками писатель очень не стандартный. Его истории с одной стороны очень обычны и вних можно увидеть свои мысли и чувства, а с другой стороны настолько необычны и непонятны как европейцам так и японцам. Взгляды Мураками изменили японскую литературу. Отрицать это так же глупа как отрицать, то, что взгляды Достоевского изменили русскую литературу. Его книги необычны и говорить, что они очень интересны немогу поскольку есть люди которых эта необычность заставляет читать его книги и есть те кого отпугивает. Что бы сложить свое мнение об этом писателе его надо почитать. Самыйл лучшей способ сходить в магазин и приобрести его книгу. Если вы не любите платить незная понравится вам продукт или нет начать чтение можно вот от сюда: http://susi.ru/HM/ . Просто если понравится приобретите книгу. Читать книгу «в живую» приятней чем с монитора или маленького экранчика комуникатора.
Если более подробно углубляться в чтение книг «в живую» то стоит объяснить почему чтение манги «в живую» намного приятней чем с экрана. Но для начало проведу не большую ознакомительную экскурсию по тому что сейчас доступно в магазинах. Возму на мой взгляд три самые популярных серии манги доступной в продаже: Gunslinger Girl, Death Note, Naruto. Gunslinger Girl – манга от издательства «Сакура-персс». Пожалуй это первый издатель кто решил в России продавать мангу. Главный их особенностью (она же и главный минус) является зеркалинье манги. Если закрыть на это глаза и не думать почему Gunslinger Girl – переводится как «Школа убийц», то перевод можно назвать отличным. О точности диалогов я промолчу ибо я сомневаюсь, что переводили ее с японского, но вот что касается стиля повествования и перевода звуков тут у переводчиков все отлично. Да, что у них удалось лучше чем у всех других это перевод звуков.
Чем же может нас порадовать Death Note и Naruto (буду писать оних вмести ибо обо релиза по качеству практически идентичны (с Норутой переводчики конечно поиздевались сильнее но на мой взгляд там и перевод посложнее)). В один большой и отдельный плюс стоит отнести то что манга НЕ зеркальная! Я немогу описать ощущение которое испытывает фанат открывая любимую мангу с лева на право. Это надо имено попробовать самому. Может кому-то это покажется дикостью не зеркалить мангу, но вы попробуйте открыть ее с лева на право и ваши сомнения развеются. Так же к плюсом можно отнести качественную обложку, стилистически подогнанный к оригиналу перевод (в плоть до мелочей включая омаки (правда не где не объясняется что это омаки ну до ладно)). Немного не понравился перевод звуков но читать это не мешает.
Так вот вернемся к началу почему стоит приобрести мангу, а не читать с экрана. Первое: чувство от открытие книги с лева на право (для меня оно дорогого стоит). Во вторых: незнаю почему, но когда читаешь мангу держа ее в руках видно как прорисованы линии как трудился над стилистикой персонажей мангака. Когда я читал мангу с экрана я над этим не задумался, но когда, я вгляделся в страницы напечатанной манги, я понял на сколько долго и тежело было мангаки нарисовать каждую страницу и насколько каждая страница по своему может считаться произведением искусства. И в третьих: пока манга в России набирает обороты и если фэндом не поддержит начинания издателе, то манга исчезнет из продажи так же неожиданно как появилось. Может не все так гладко началось как могло, но пока не кто не знает на сколько окупится начинания. Если лет через 5 мангу возможно будет купит в любой платке с газетами тогда можно будет поговорить о качестве и цене продукта и если она нас не устроит скачать любительский перевод, а пока же стоит насладиться тем что имеем пока у нас не отобрали и этого.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 286
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.09 00:16. Заголовок: О дорамах и сериале ..


О дорамах и сериале Majo no Jouken.

まだ 悲しい Love Song
New & Forever...


Прежде чем опешу этот потрясающий сериал хочу упоминать как тяжело он мне достался. Каждая серия из торретов качалось не вероятно долго. Сидоров нет; личеров не больше 5-7 одновременно. Отдавалась не плохо, а вот скачивалась с большим трудом. С многими дорамами такое бывает но чтоб на столько долго скачивалось у меня впервые. По этому если кого заинтересует это дорама готов распространить http-ссылки ибо повторить мой «подвиг» смогут единицы. Задумываюсь о том, что надо какое ни будь комюнити создать что бы как-то ускорить процесс распространения японских дорам. Да их не так много как аниме, но это не значит, что нет тех (дорам) которые могут понравится анимашникам (и не только). Хочется еще заметить, что любители дорам в ходят в отдельную субкультур и не обязательно любить аниме и смотреть дормы. Как показывает практика большинство людей кто качает дорамы без разбора (не зависимо от того это j-doram, k-doram, tw-doram (япония, корея, тайвань)) к аниме относятся мягко говоря холодно. В основном девушки. Это главные отаку дорам. Почему? Love Store, грустные истории, красивые мальчики в главных ролях – то что любят в основном девушки. Разумеется это не значит, что парням будут неинтересны дорамы. «Сопливые истории не для меня» - это не аргумент. И кстати хоть слово дорама произошло от слова драма есть и много комедийных историй к драме не имеющей вообще не какого отношения (как правело с «красивыми мальчиками» в главные роли). И еще как я заметил парни обычно предпочитают аниме (я говорю не о 100%, а об абстрактном большинстве) а девушки дорамы (опять об большинстве, а не о 100%). Что бы узнать как Вы относитесь к дормам надо посмотреть хотя бы одну. Когда я первой раз узнал о дорамах я только начинал свой путь отаку и скорость интернета не позволяли даже аниме регулярно качать. Я для себя пометил, что когда ни будь для интереса хотя бы надо скачать одну и посмотреть. Если не понравится не кто не заставит меня их смотреть. Щас на моем счету около 15 японских дорам и около 10 фильмов (большая часть из всего этого с Мацумотой Дзюном в главные роли). Естественно часть из этого Life action (филим или дорама основанная на манге). Хотя не стоит забывать что бывает такое, что на основе удачного телепроекта рисуют мангу – тогда это уже не Life action.
Все выше сказанное объясняет то что у меня уже есть определенный опыт в этом вопросе. Наверное поэтому мне хочется отдельно выделить японскую дораму (j-doram): Majo no Jouken. Она может похвастаться не только рекордно долгим временем скачивания, но и очень интересным и необычным для японского сериала сюжетом. Начало достаточно простое: семнадцати летний школьник (11 класс (в японских школах их 12)) влюбляется с первого взгяда в свою учительницу, а она в него. Кажется что сюжет уже понятен: они это скрывают, но потом кто-то об этом узнает, а затем на следующий день об этом шепчется вся школа и им приходится расстаться, но потом любовь берет свое. Не тут то было! Скрывать свои отношения они не хотят: «Мы ведь не сделали не чего плохого?..». И как положена в любой японской дораме навешено много дополнительных параллельных и не только линий других героев. Есть дорамы где эти линии не связаны с основной историей и если их пропустить то основной смысл некуда не денется. Но Majo no Jouken не так. Все происходящие очень органично и если что-то пропустить то акценты резка сместятся в другую сторону.
Лично мне Majo no Jouken (единственный минут сериала то что его названия абсолютно не очем не говорит поэтому переводить не буду) нравится тем как показаны социальные взаимоотношения в японском обществе. Мало кто в России может оценить всю мощь фразы: «Вы мне наверное не поверите, но мне все равно какую школу окончит мой сын.» (не уверен что на 100% сказано так, но смысл тот же). Весь шарм этой истории какраз в этих взаимоотношениях. Этот сериал как бы протест всему Японскому обществу - «так быть не должно»! Некоторые ситуации немного серьезней тех которые могли бы быть в реальной жизни, но главный акцен на слове «немного». В целом я верю, что травля была бы такая же. По этому эта протест, а не просто показ «сопливой истории» (слез кстати почти нет). А постоянный показ крестов намой взгляд намекает на то что европейское общество намного терпимей Японского, что еще раз на мой взгляд доказывает мое понимание этой истории как истории протеста. Сюжет в целом очень интересный и денамичный. Есть конечно небольшые «провалы», но наблюдая за героими на них внимания большего не обращаеш.
Еще хотелось бы упомянуть про актерскую игру. Есть мнение: «Японская игра отвратительна и я не буду смотреть их фильмы хотя бы из-за этого!». Я скажу так – если ТАКАЯ игра вызывает во мне больше чувств чем игра актеров других стран то мне большего и не нужно. И глопо обвинять 18 летних подростков дебютировавших в своей первой дораме в плохой игре. Все ваши начинания проходят идеально, что придраться нельзя? Больше похоже на отговорку. Я некого не заставляю переходить на японское кино просто если нравится Япония и интересна Японская культура то стоит хотя бы для интереса, для того что бы понять «а как это у них», посмотреть какую нибудь дораму. Majo no Jouken будет не плохим начинанием. Хорошо продуманные социальные роли героев наглядно показывают как живут современные японцы. Может конечно ситуация за прошедшие 10 лет и изменилась но если учесть, что за эти жи 10 лет Япония не перестала быть «закрытой» страной то думаю не сильно. Ситуации в сериале гротескны, но это все сделано для того что бы лучше показать почему так не должно быть в реальности. К плюсам сериала можно отнести хорошую актерскую игру и очень грамотный кастинг актеров. Каждая серия смотрится на одном дыхании и как это положено заканчивается на самомо интересном месте. Неожиданых поворотов сюжета тоже достаточно. Не скажу, что это самый лучшей сериал, что я видел, но то, что он поменял мои взгляды на жизинь, японское общество и телевидение это точно. Все кому интересна Япония посмотреть этот сериал непременно стоит. И как мне кажется если кто-то после него захочет продолжить свое знакомство с азиатским кино нечего плохого в этом не будет.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 288
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.09 22:12. Заголовок: Как остановить «оПОПсение»?


На этот раз статья получилась очень спонтанная. Писалась на эмоциях и вдумывался больше не в то как я пишу, а в то, что я пишу. Так что большому числу ошибок не удивляйтесь. После двух часов набирания текста сил чательно проверить уже нету. Почему такой маленький текст набирался так долго? Я в домывался пытаясь в себе найти ответы на то что пишу. Пытался грамотно сформулировать мысли и чувства. По этому местами получилось эмоционально. На вдохновении. В предпоследнем обзаце даже загнал себя в тупик пытаясь дать ответ на заданный вопрос. Посмотрев со стороны на ситуации и вспомнив свои разговоры с анимашниками и с людьми открещивающимися от аниме смог сам для себя дать ответ на заданный мной же вопрос:

Как остановить «оПОПсение»?


Сегодня слушал 13 выпуск аниме-подкаста от группы #Being. Уфимские ребята делают неплохой подкаст об аниме. На мой взгляд их подкаст будет в первую очередь интересен начинающим фантам аниме. Когда только чувствуешь в захлеб хочется смотреть аниме круглые сутки на пролет, но не хочется тратить время на шлак – они помогут разобраться, что хорошо, а что нет. Мне как отаку «со стажем» их подкаст интересен просто с точки зрения «узнать еще чёто мнение про то аниме, что я смотрю» и немного отфильтровать аниме т.к. тратить время на плохо сделанный протку действительно не хочется. В конце13 выпуска парни затронули очень интересный вопрос. Все началось с того, что они начали обсуждение «аниме-патей» которые щас проходят как в Москва так и в Уфе и пришли к выводу, что щас ходить на подобные вечеринки скучно поскольку они становятся однообразными и их уровень качества в первую очередь для анимашников очень долек от идеала. Наблюдается такая тенденция, что на подобные вечеринки в большей часть приходят просто по дурачится, по веселится, по пить пива. Организовывать для этого вечеринку для анимашников наверное не стоит? Если целью вечеринки не является высосать побольше денег из тех кто на нее пришел. При всем этом пытаются высосать деньги продавая некачественный продукт. Главной фишкой всех «аниме-патей» является косплей. Поскольку сам уровень подобных «пати» очень низкий касплей тоже в большинстве случаев оставляет желать лучшего. Сами костюмы по сибе на высоте только когда ты видеш Наруту с банкой бива и с сигаретой в зубах не каких положительных мыслей это не вызывает. Подобные вещи раздражают. Когда ты видеш бесящихся молодых людей в косплей-костюмах приходишь к мысли «а почему так?». Почему всегда спокойный и уверенный в себе «Ягами Лайт» прыгает и подшучивает над «Роем Мустангом» словно 13-летняя девочка. На мой взгляд (и на взгляд #Being Team) все дело в том, что подобные вечеринки «оПОПсели» и вся нынешняя аниме-индустрия в Росси одна сплошная ПОПса не пытающаяся изменится. Тем кто на этом зарабатывает, что-то изменить не выгодно. Пока люди готовы покупать DVD с «литературным» переводом аниме думать о качестве смысла нет. Каноны японского языка расходятся с канонами русского литературного языка и значит точность все равно пострадает так зачем трудится и вдумываться в диалоги? Люди все равно купать. Для себя ответ на вопрос почему люди покупают ТАКУЮ продукцию я нахожу такой – людям лень вникать в современные взгляды на Японию, лень пытаться понять почему люди поступают так, а не иначе, думают так, а не иначе (инагда в разрез с традициями принятыми в России). Лень становится Японистами (имено с большой буквы). Для таких людей сойдет и адаптированный перевод (без кавычек). В такие минуты задумываешься о том, что лет пять назад отаку-сообщество было лучше. Я начел свое знакомство с аниме когда это все только зарождалось и поэтому еще помню те времена когда по сути кроме мультиков переведенных еще в начале 90-х годов про то, что снимают в Японии не кто нечего не знал. То что индустрия развивается это хорошо, но то, что она приобретает статус «если ты в ней то ты крутой» это не правильно. Субкультура должна оставаться субкультурой. Только для тех кто ценит интересные сюжеты «с идеей» внутри, сделанных добротно и с любовью (пропитанной традициями страны).
Возможно кто-то скажет: «А что есть люди которые готовы отвернутся от этого? Сказать, что все это пустяк и нечего хорошего в этом нет? Что сюжеты дермовы, а японская культура в принципе не можит быть понятна?» Мой ответ - такие люди есть! И дела тут даже не в нежелании понять чужую культуру. Тут все на много сложнее.
Хотя наверное возможно это и к лучшему. Пусть те кто не готов идти «до конца» не встают на эту дорожку. Тем кому проще жить думая, что европейцы единственная «нормальная» раса пусть так и живут. При этом пусть они не лезук в субкультуру аниме прикрываясь тем, что «это модно». Мы ведь не кричим, что их верования неправильны. Некогда не слышал такого мнения, что американские мультики хуже японских. Просто кто-то их смотрит кто-то нет. Кто-то понимает почему в аниме много крови и эротики кто-то нет. Стоит ли с этим бороться? Внутри субкультуры думаю бороться не с чем, а снаружи... Думаю имеет смысл только с теме кто рвется внутрь. Всех остальных наверное стоит оставить в покое и не трогать вообще. Наверное только так можно остановить «оПОПсение».

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 1 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 294
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.09 21:00. Заголовок: С чего начать... изу..


С чего начать... изучение японского языка?


Думаю многии анимашники задавались вопросам «как можно выучить японский?». Я как человек с богатым опытом по этому вопросу готов поделится «экспой» со всеми желающими. Планирую рассказать об ошибках, наблюдениях, мыслях.
С чего все начинается? У всех. Когда смотришь не первое аниме и запоминаешь первые самые простые слова при просмотри начинает появляться ощущение, что ты хотя бы чуть-чуть, но понимаешь без субтитров и начинает казаться, что выучить язык не так сложно. А то что он тебе сам по себе нравится это сомнений не вызывает. Японский язык действительно красив и многогранен. Так с чего же начать? Книга? Языковой институт? Японский Центр? Или может удастся самому без педагога? Хотя бы начальный этап? А там дальше если пойму, что хочу по-настоящему владеть языком и он мне может пригодится в реальной жизни пойду к преподавателю. В тот же Японский Центр например. А что делать по поводу мнения, что Японский не выучить «по интернету». Отвечу просто: согласится. Но тут есть один серьезный нюанс – пока мы не планируем в совершенстве владеть Японским. Предположим мы взяли планку – ён кю нихонго норёку сикэн – четвертая ступень норёку сикэн (самая простая). В теории ее можно сдать через пол года изучения Японского (это если около 5 часов в неделю с преподавателем). У круто! Щас март значит до сикэна осталось около 8 месяцев (дата экзамена «плавающая») и значит время есть так с чего же начать? Я как человек перепробовавший многое и прочитавший по этому вопросу многое знаю ту практически единственную правильную дорогу (это если Вас по каким-то причинам не устраивает дорога в Японский Центр/Языковую школу/преподавателю). Так с чего же начать? А знаю наверное смотреть аниме без субтитров? Этот метод очень действенный если у вас достаточно большой словарный запас, но ваша главная проблема в том, что вы не можете их все запомнить (по причини большого количества). А что делать тем кто знает только десяток слов? Кончно пара аниме-сериалов без субтитров помогут их запомнит навсегда, но вот выучить новые наврядле (особенно аниме построенное на разговорах (там обычно очень быстро говорят, что бы в 30 минут уложится ^__^)).
Так с чего же начать? Начать надо с каны. Кана – это японская слоговая азбука. Она состоит из двух азбук Хираганы и Катаканы. В каждой по 47 символов. Хирагана используется для записи японских слов, а Катакана заимствованных слов из других языков (преимущественно из английского (американцы говорят на английском)). И в первую очередь надо начать с Хираганы. За сколько можно ее выучить? Примерно 9-10 недель. При очень «глубоком» изучении можно и быстрей только меньше двух месяцев мне кажется мало у кого выйдет. Отрабатывать написание символов лучше не просто по отдельности, а сразу в словах. Это не просто логично это позволяет запомнить как пишется слова и если вдруг забудешь прочтение какого-то символа это поможет вспомнить как он читается. Начать лучше всего с существительных, прилагательных и глаголов. Все остальное запомнится в процессе изучения языка. Особое внимание стоит уделить глаголам. Вся японская грамматика сводится к умению разбивать предложения на кусочки и с помощью соединительных частит (wa/wo/no/ni/de и т.д) их собирать обратно и умению преобразовывать глаголы.
Что дальше делать когда азбука Хирогана будет освоена? Вот тогда можно будет уже впадать во все тяжкие. И аниме без субтитров смотреть и все тонкости японских предложений осваивать. Кстати со знанием хираганы можно читать мангу в оригинале. Сложно но можно. На мой взгляд это единственная верная точка отправления.
При современном развитие техники для любителей японского языка становится более актуален вопрос не как это переводится, а как это пишется и читается. Насколько я знаю не существует переводчиков с романдзи (это когда японское слова написано английскими буквами)? Если я знаю как слово пишется я могу его написать в программе-переводчике и оно будет переведено.
На последок хочу еще сказать, что не стоит спешить. Слишком много тонкостей не сложных, но которые требуется имено знать, что бы понимать хотя бы достаточно примитивные диалоги в аниме. Хирогана это имено тот старт, что бы начать. Зная ее будет проще если вы решите пойти в какой нибудь языковой институт или же захотите углубится в изучение языка при помощи частного преподавателя. И кстати если вас судьба занесет в Японию даже в качестве туриста с языком там будет комфортная чем без него. Удаче все начинающим. Другой дороги в японский язык все равно нет я это знаю точно.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 296
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.09 22:56. Заголовок: Про перевод аниме. ..


Про перевод аниме.

Аниме в России переводят паршиво. Это факт! Попробуем разобраться почему. В чем тут дело? Лень? Отчасти. Незнания тонкостей японского языка? Отчасти. В чем заключается основа проблемы? Наверное в том что переводят с английского? Возможно, но опять же отчасти. Наверное главная беда в том, что правила разговорного японского расходится с правилами письменного русского и в попытке их совместить саберы получают продукт низкого качества. А те кто тупа делает кальку с английского себя «опускает» еще ниже. Как минимум надо сверятся со звуком. А зачем сверятся со звкуам если я все равно японского не знаю? Тут дело даже не столько в знание языка сколько просто в том что надо понять смысл и структуру фразы. Если фраза произносится таким образом, что имя человека к которому она обращена идет в конце предложение то оно и в переводе должно быть в конце. Из мелочей и складывается качество. Если раньше можно было сделать перевод на коленке не сверяясь со звукам вообще то щас планка качества очень сильно поднята. Уже перевод опенинга и эндинга считается для любой команды обязательной процедурой иначи их перевод будет причислен к низшему сорту и если есть конкуренты то зрители потащатся к ним. Нет нечего плохого в том, что бы делать перевод для себя, но если перевод выкладывается на каком нибудь известном сайте где скорей всего его скачает достаточно много людей этот перевод должен быть хорошего качества! Надо не только знать английский, но и хотя бы чуть-чуть японский и не пытаться как-то сгладить принципы японского разговора правилами русского языка. Не понимаю саберов которые избавляются от именных суффиксов. «В России их нет». Люди очнитесь это не русский мультик! Это один из главных принципов японского общения добавлять к имени или фамилии именой суффикс. Только именой суффикс может сказать об отношениях людей больше чем их слова друг к другу. А замена именного суффикса «-сан» на «гражданин» коробит меня еще сильнее чем отсутствие этого суффикса в переводе некоторых саберов.
Масло в огонь еще подливают зарубежные фансаберы. Есть большой набор слов с неправильным переводом который укрепился в их языке как аксиома и теперь его наверное уже коленным железом не выжечь. Поднимать такие больные вопросы как переводить «итарасай», «итадакимас» и иже сними не буду. Интересный фак, что «оясуми» всгда переводят как «спокойной ночи», а вот переводить «итадакимас» как «я приступаю» - уже нельзя. Кто-то говорит: «ну мы же так не говорим»; кто-то: «это нельзя так переводить дословно это не переводится». И всем по большому счету плевать что «я приступаю (к еде)» ближе по смыслу к смыслу фразы «итадакимас» чем «ну так давайте жрать!». Иногда зарубежные фансаберы предпочитают вобще не переводить подобные слова. Иногда мне кажется, что это лучше чем переводить не вдумываясь в истинный смысл фразы.
Что касается аниме радует одно – уровень нашего фансаба с каждым новым онгоингом растет как на дрожжах. Зарубежным фансаберам по сути двигаться некуда они нашего уровня добились еще лет 10 назад. Все больше аниме переводятся с серьезной сверкой по звуку. Вплоть до полного перевода текста. Многие каманды делают хотя бы простенькое корооке в опенинги, а лет пять назад опенинг вообще переводить не брались. Дальше все будет только лучше. Через пару лет думаю догоним и перегоним. Но это аниме. Хочется замолвить словечко за еще один большой пласт японской культуры который потихоньку набирает обороты: дорамы! Что с ними нет так? Щас дорамы переводят как аниме лет семь назад – srt, без корооке, и почти без какой либо проверки по звуку. Не все и не всегда, но исключения лиж подчеркивают на сколько много дорам переведенных отварено. И приходится сквозь зубы терпеть – лучше все равно не кто делать не будет.
Хочу предупредить – я не отрекся от аниме. Я по прежнему Отаку просто мне нравится Японская культура во всех ее проявлениях поэтому я много слушаю японской музыки смотрю фильмы и конечно же качаю и смотрю свежии онгоинги (аниме). Просто я прекрасно понимаю, что есть очень много людей кому нравятся дорамы. Есть и правда очень интересные истории достойные внимания. Японцы могут сотворить потрясающую историю почти из нечего не только с рисованными людми. Поэтому мне бы хотелось задать определенный тон – перевести дораму так как не всегда переводят аниме. Конечно если я возьмусь за подобный проект то перевод не будет вестись полностью по звуку и тайменг скорей всего будет сворован у ансаберор. Просто будет и оформление и глобальная свертка по звуку. Может корооке. Почему я еще не взялся за это? Есть много нюансов например отсутствие у меня «виндоуса» (весь нужный софт написан под него). Я недостаточно хорошо знаю английский, что бы сделать основной перевод. Так же я не когда не делал корооке. Для всего этого требуется время. По этому большинство людей которые переводят аниме не работают в одиночку. Поэтому если найдется переводчик готовый попробовать замутить подобный проект – добро пожаловать! У меня все готова нужны только люди. Как-то давно так появился проект Guyver[Manga]... кто знает может история движется по спиралям...

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 297
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.09 23:46. Заголовок: Gokusen 3. В прошл..


Gokusen 3.

В прошлом посте я написал о своем желание перевести одну дораму, но желающих мне посодействовать пока не нашлось. Я конечно понимаю, что тут в основном собрались фанаты гайвера но все же есть и те кто напрямую к проекту не имеет отношения. Может у кого-то было желание, что нибудь перевести не из манги? Может есть знакомые которые хотели бы что-то такое перевести?
Пока эти вопросы застыли в воздухе я хочу написать о том, что я хочу перевести и почему. Дорама называется Gokusen 3. Почему сразу 3 сезон? Потому, что первые 2 уже переведены, а вот третий нет. Сюжетно все сезоны между сабой почти не связаны поэтому какой не начни смотреть много вопросов о том «с чего все начиналось» не возникнет. Все сезоны связаны тем, что показываю жизень Ямагучи Кумико – девушки желающий работать в учителем в старшей школе. В каждом сезоне она меняет школу и ей каждый раз подсовывают класс «трудных подростков». Посуте 3 сезон повторяет первые два с небольшими отличиями. Когда я начал его смотреть мне дажи было немного скучно. Я думал, что когда первая оригинальная задумка закончится во второй серии мне вообще расхочется смотреть сериал, но все оказалось наоборот.
Чем в первую очередь цепляе Gokusen? Харезматичными героями: учительница-наследница-рода-якудзы-в-третьем-поколение (считается что слово гокусэн соединение двух слов – гангстер и учитель (сэнсэи)); ее ученики (гокусэн – ученик). Основная «шестерка» (шесть учеников) все очень индивидуальны особенно внешне. Тем кто знает о современной японской молодежи по аниме будут немного непонятен их стиль в одежде и прическах. Почти у все волосы до плеч не естественного рыжевато-белого цвета. Для людей незнакомых с Японией на это как минимум должно быть интересно посмотреть. Так же 3 сезон выделяется перед предыдущими тем, что авторам наконец удалось сместить акцен с отдельно выделенных учеников на вес клас в целиком. У 3-го сезона однозначно положительный конец. Говорят в апрели выходит спешел...
Ну так почему же все таки Gokusen 3? Он не переведен. Он интересен как самостоятельная единица. Он понравится как начинающим анимашникам так и тем кто с гордость называет себя Отаку. Он интересен.
Прийдем к техническому вопросу. Мне нужны выдернутые субтитры (софт-саба на сколько я знаю не существует) ну или на самый худой конец просто отдельно тайминг. По суте все это можно сделать и самому в одиночку... просто в одной певой серии наберется порядка 1500 строк. Для таго что бы как то заинтересовать решил выложить первую серию японский звук + англ. субтитры (вшитые):

http://narod.ru/disk/6708202000/gokusen3_ep01_hdtv%5Bsars%5D.avi.html


Ну и ролик с ютуба (РАЗУМЕЕТСЯ ЕСТЬ СПОЙЛЕРЫ):

http://www.youtube.com/watch?v=qUUCs1WpQK8&feature=related

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 298
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.09 23:10. Заголовок: Gokusen 3 (часть 2)...


Gokusen 3 (часть 2).

Мысль о том что я хочу сделать какой-то необычный проект меня не покидает. Я смог убедить Hord`a помочь мне в этом. И мы вдоем попробуем перевести этот сериал. На даный момент написано около 40% англ. диалогов. Все движется медленно, но уверено к цели. Предчувствуя бурю вопросов попробую сразу ответить на часть. Начну с больного: «отразится ли это на скорости перевода Гайвера?». Как это не печально, но чувствую, что отразится. На сколько сильно предугадать сложно. Но я не думаю, что как то очень кардинально. Одна глава в 3 месяца не планируется это точно! Теперь собственно зачем команде занимающийся мангой переводить дораму (да и заодно что либо другое помимо манги)? Отвечу пряма по сути весь этот проект (я про Гайвера) задумывался и как своеобразное развлечение (о ужас!). Лично я не могу к этому относится как к полноценной работе хотя бы потому, что мне за нее не платят. Поэтому как своеобразное развлечение я хочу перевести дораму. Перевести так как не кто не переводить. У меня есть много интересных задумок и решений. Некоторые будут на первый взгляд очень сомнительные некоторые наоборот очень органичными. Боллее подробно отпишусь когда будет понятно, что я смог реализовать, а что нет. Разумеется будет много японизмов. Без них не как. Почему я не стремлюсь все упростить для того, что бы было понятно всем в том числе людям не имеющим к Японии, аниме и дорамам какого либо отношения? Я перевожу не для людей которые не имеют отношение к Японии, аниме и дорамам. Наоборот я хочу сделать перевод для тех кому нравится Япония, кому небезразлично аниме и для тех кто хочет узнать что-то новое про Японию. Ну и конечно поклонники дорам будут не обижены. Почему так, а не иначе? Ответ можно попытаться найти в статье «Как остановить «оПОПсение»?». Тем кто там его не найдет тем я врядли смогу ответить на поставленный рание вопрос. Справимся ли мы с такой ношей в двоем (немного надуманный вопрос, но всеже актуальны)? По сути да. Есть мысли создать корооке – если кто имеет опыт в подобном вопросе то мы будем очень признательны за помощь. Если есть еще какие-то вопросы то можете задавать я отвечу. Как я уже писал выше технические ответы будут позже собственно когда мы перейдем к отшлифовке субтитров.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 299
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.09 20:13. Заголовок: Gokusen 3 (часть 3)...


Gokusen 3 (часть 3).

Мы с Hord`ом наконец начали перевод. Как фратело ведем перекрестный огонь по тому, что слышим и видем. Он переводит с английского, я с японского. Как выяснилось мои знания японского выше чем я предполагал, но ниже чем нужно, что бы отказаться от английского перевода. Переводить будем долго. Много спорим. Hord-сан считает, что надо переводить по правилам русского языка даже если немного пострадает точность, а мне хочется так, что бы красиво, но при этом фраза максимально точно соответствовала оригиналу и сохраняла особенности произнесения конкретной фразы. Не всегда получается. Не всегда понятно, что подразумевается. Не всегда четко произносится. Иногда идут высказывания на английском которые тоже не понятно как писать – по правилам английского языка или как сказал человек. Иногда на перевод одной фразы уходит до 5 минут. И пока по слову на листе бумаги не запишешь то что слышишь смысл понять почти невозможно. Схожие понятия, принципы записи слов и предложений в наших языках отличаются и это тоже не упрощает перевод. Но мы уверено движемся к цели – создать практически идеальный перевод. Создать перевод такой как говорят японцы. Может это как то приблизит понимания этой культуры... их языка... Я точно не знаю. Но я надеюсь, что кому-то он понравится и нас обязательно поблагодарят кланяясь.

Немного раскрою секреты того что готовится. Для начала планируем немного раскрасить субтитры. Что бы в глазах небыло радуги мы разделили персонажей по группам и каждой группе присвоили свой цвет.

Одно из самых спорных задуманных решений это – хардсаб! Да, мы планируем делать хардсаб. Вижу, что уже побежали взгляды по полу в поиске комней скажу, что будет и софтсаб. Просто хардсаб будет доработанней. Только в хардсабе попробуем перевести песню. Почему столь спорное решение? Во первых я пришел к выводу что щас какой не какой а без лимитный интернет есть у всех. Во вторых хардсаб избавляет от проблем с таймингом по нужную Вам оцифровку. В третьих зачастую равки весят больше чем англ. хардсаб и тем кто не хочет качать большой фаил непридеться читать русские субтитры по верх английских. И в четвертых самое важное наш хардсаб будет самым маленьким по размеру хардсабом по гакусэну. Что это дает? У вас будет два варианта – грубо говоря – англ хардсаб 700 мб серия; рус. хардсаб 600 мб серия. Многих отпугивает качать дорамы из-за большого размера серий. Мы это исправим.

И бонус для тех кто уже смотрел gokusen`а с англ. сабами – из нашего перевода Вы узнаете много нового ;)

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 302
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.09 23:46. Заголовок: Идеальный сканлайтин..


Идеальный сканлайтинг.

Хорошие художники – копируют, лучшие – воруют.

Кокой он – идеальный сканлайтинг? Купленная манга, переведенная с оригинала, качественно со знанием дела, сканы хорошо обработаны и подготовлены для чтения. В России такого сканлайтинга почти нет. Но есть много «середняка». Притом крепкого «середняка» который из того, что имеет пытается выжить максимум. Нет оригинального текста будем в два раза усердней и внимательней переводить с перевода. Нет качественных сканов будем долго обрабатывать те, что есть выжимая максимум из картинки. Это правильно. Хорошая манга должна быть переведена и должна быть переведена качественно. Вдумчиво. С мыслью, что переделывать сил уже не хватит. И тут дело даже не в принципе просто плохой сканлайтинг может убить хорошую мангу. Такое бывает. И главная задача сканлайт группы не допустить этого. Многие команды осознают это. Еще больше каманд – нет. Почему-то у нас так принято, что если ты делаеш, что-то качественно надо об этом молчать «нас заметят потому, что мы делаем качественно». Принято молчать о командах которые переводят мангу не качественно «это их дело». Принято молчать если команда берет чужую мангу и начинает делать ее продолжение качественнее начинающих «они же лучше». И естественно принято молчать о командах которые берутся за чужие проекты и делают их хуже начавшей команды «ну хоть кто-то до переведет». Это печально. Хорошие команды не хвалят. Плохие не ругают. Главное что сканлайтинг не стоит, а как говорится «пипл все равно схавает» лиш бы было что «хавать». Когда не накого равняться можно творить все, что захочешь – ты будешь лучшем. Я за монополию – если она будет довить мне самое лучшее. Когда вариантов нет сойдет и здоровая конкуренция. Когда все делают шлак у когото шлак должен быть по лучше. Когда кто-то делает что то лучше можно пробовать равняться. Но есть планка которую перепрыгнуть нельзя. Идеальный сканлайнинг. Если какая-то команда подобралась вплотную к этой планке то вряд ли кто-то сможет ее обогнать. А зачем тогда пытаться? Я за монополию. Когда ты можеш идти своим путем зная что ты лучший. И не потому, что единственный. Просто лучше уже нельзя. Токав оброз идеальной сканлйт группы. А когда люди начинают потреблять сторонние продукты низшего сорта начинается нездоровая конкуренция. Которая не к чему хорошему не приводит. Я уже не раз писал – ненадо поощрять плохой сканлайтинг. Спрос на дерьмовый сканлайтинг – порождает предложение. Порождает конкуренцию с которой не все хотят бороться «если вам не нравится наш сканлайтинг потому, что мы слишком много времени тратим выжимая максимум из того, что имеем тогда мы не будем этого делать мы то уже прочитали». Я за монополию. И это правда, что лучшие художники воруют. Подрожать сложно особенно метром. А вот присвоит чужой труд переманит к себе чужих фанатов – это просто. Потому, что не кто не будет хвалить хороших и не кто не будет ругать плохих. «Пипл схавает» лиш бы было что «хавать».

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 313
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.09 18:05. Заголовок: Как-то сумбурно и ск..


Как-то сумбурно и скомкано получилось. Мне пора учится четче выражать свои мысли. Теперь все знают какая «каша» у меня в голове...

Почему дорамы?

Возможно кого-то удивляет, что я в своем дневнике пишу «я – отаку; я люблю аниме и смотрю его», но при этот постоянно пишу про дорамы которые если честно большинству анимашникам до лампочки. Ответ прост - про аниме пишут везде. Есть много крупных русско-язычных порталов и бесчисленное множество мелких. Узнать мысли «соседа» о какой-то анимашки просто. Читать чужие мысли бывает полезно что бы отфильтровать то что лично тебе с большой долей вероятности не понравится и на что тратить время не стоит. Есть очень много аниме которого я не видел но я про него слышал и знаю культово оно или нет. Знаю, что интересно мне. Сайтов полно было бы время и желание в них рыться. Сайты про дорамы тоже есть но тут есть два «но». Первое – крупные порталы не делят дорамы по странам производителям. Хоть аниме и не считается японской мультипликацией, я не слышал что бы в корее или Тайвани снимали аниме. Поэтому людей знакомящихся с дорамами не всегда интересует жизень например в Тайване. Поэтому мне не очень нравятся сайты про «все» дорамы. Я пишу только о японских. Может потом когда ни будь посмотрю что ни будь корейское но щас не об этом. Я щас о том, что многим могут не нравится «сборные солянки». Второе «но» - то что я не встречал хорошего русско-язычного сайта про дорамы. Есть сообщества. Даже крупные сайты больше напоминают сообщества. И все же таких сайтов по сравнению с сайтами про аниме не много. Тем кто хочет что-то узнать про дорамы актеров или еще о чем либо связанном с дорамами приходится собирать информацию по кусочкам. Плюс как я заметил j-doram чуть сильнее приближены к жизненным реалиям Японии чем аниме из этого вытекает то что не которые моменты людям которые хорошо не разбираются в Японии могут быть непонятны. В связи с эти сообщения типа «Я смотрел.Мне понравилось. МацуДзюн – няшка!» - не несут не какого смысла. Они не говорят стоит смотреть или нет. А более подробно знакомится с драмой не зная понравится она или нет не хочется. Как понять хорошая J-dorama перед тобой или нет? Когда я начинал я ориентировался на чужие мнения и смог выработать для себя концепцию. Я смотрю на год выпуск, актерский состав. Ну и естественно есть ли субтитры. Но щас последний пункт нетак актуален. Субтитры для самых известных вещей есть. Какие не какие а есть. И очень хорошо что с каждым новым переводом их качество возрастает. Может скоро большое количество качественных субтитров привлечет к этому аспекту японской культуры больше внимания. Ведь по сути дорама это фильм. А не кто из анимашкив не открещивается от фильмов как искусства. И наверняка есть жанры которые могут заинтересовать? Комедия? Драма? Детектив? Мистика? Можно найти что-то по душе... Так вот зачем я пишу так много про дорамы? Хочется что бы на них обратили внимание. Признали как один из видов искусства. И не морщили лоб не посмотрев не одной дорамы, «они отварено играют». Попробуйте понять почему так, а не иначе... Может ответ не так прост как покажется на первый взгляд. Поэтому мне интересно смотреть. Интересно сопереживать. Интересно узнавать что-то новое. Это не аниме. Это просто другое. Другой вид искусства. И я не пытаюсь поднять вопрос лучше он или хуже. Просто мне нравится Япония. Она многогранна и в ней можно найти много интересного. Но я понимаю что в эту страну не так просто попасть даже если финансы тебе позволяют. И пока я смотрю дораму мне кажется что я немножко там. Немножко больше знаю об жизни там. Об тамошнем обществе. Возможно это лучше помогает понимать аниме. Это другой вид искусства и что бы составить о нем свое представление надо попробовать.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 317
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.09 23:25. Заголовок: Kimi wa petto! Ты — ..


Kimi wa petto!
Ты — питомиц!


Недавно наткнулся в своей папки с дорамами на дораму Kimi wa petto! Нахлынули воспоминания... Пересмотрел отрывками. Потрясающая дорама. Достаточна старая, но все равно потрясающая. Третья или четвертая в карьере Мацумото Дзуна. Образ который он должен был воплотить в жизень ему очень удался. Он как будто даже не играет. Он на самом деле такой. Веселый, беззаботный, расчетливый, умный.

Немного о сюжете. Молодой танцор сбегает от родителей для того, что бы где то «отсидеться» пока не при дет время улетать в Европу для участия там в различных танцевальных конкурсов. Не успев устроится в гостинице он попадает в неприятности и в конце концов оказывается избитым и без сознания в картонной коробке где его и находит главная героиня — Ивая Сумирэ. Незная куда позвонить в полицию или скорую она решает затащить его к себе домой поскольку коробка в который лежал Года Такэси как раз стояла возлее ее дома. Когда парень очнулся он попросил, что бы девушка приютила его у себя дома. Естественно Ивае не хотелось оставлять нежданного гостя у себя на долго и поэтому как бы в шутку сказала, что Года может остаться у нее только если согласится изображать ее бывшую собаку Момо. Кокого же было ее удивление когда Года согласился стать «пэтто». Ну и дальше все закрутилось... Как я уже сказал Дзун играет Году Такэси (он же Момо) — молодого танцор с непростой судьбой. Он молод, весел, умен и вдобавок потрясающе танцует. Хотя танцам в сериале уделено минимум времени. Филем не про танцы он про человеческие взаимоотношения. Это не драмма и не «лав стори». Это повседневность с примесью комедии. С хорошими актерами, грамотным сценарием где все персонажи даже второстепенные хорошо продуманы. Короче классика. А тем когу кажется, что сюжет не правдоподобен и не один нормальный парень не станет за жилье «работать» питомцем, то я скажу, что Года не так и плохо все придумал — жилье и еда с Иваи, лежание на коленях у красивой девушке с него. Не плохо быть любимцем?

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 318
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.09 19:10. Заголовок: Fullmetal Alchemist ..


Fullmetal Alchemist 2009!

Чем был хорош первый алхимик? Тем что в какой-то степени детский взгляд намир братьев Элриков расходился с жестокой реальностью где умирали друзья и родные. Умирали обычно долго и мучительно. И вот за эту смесь многие и полюбили алхимика. Как только объявили о втором сезоне (точнее тогда все подумали что это будет второй сезон) бурным радостным возгласам не было конца. Эти самые возгласы потихоньку переросли в хриплые крики и споро о том, что нас ждет продолжение или пересъемка. Спорщики за продолжение поняли на сколько наивны их мечты и перешли в другую крайность — это будет полная пересъемка первого Алхимика или только вторая половина сериала будет снята с «нуля». Как показала первая серия ошиблись все. Bones снила новую абсолютно независимую версию которая еще не известно на сколько сильно будет расходится с мангой. Сериал стал динамичней, бои поинтересней. В сериале реализованы фишки которые я до этого не встречал не в одном аниме. Например во время опининга и эндинга идут японские субтитры текста песен (я это про РАВки). Релама спонсоро идет прям во время сериала, а не как отдельный кадр диною примерно в 30 секунд. Такое иногда позволяю себе аниматоры, но только в дорогих сериалах и последней серии когда в 30 минут экраного времени уложится и так не получается, а тут еще тридцать секунд уделять под рекламу не хочется. В контексте того что у нас первая серия такой ход удивляет — это уже говорит о том что нас ждет либо что-то очень хардкорное либо наоборот очень попсовое.

Далее хочется сказать о том, что не понравилось. Сериал стал как бы это так сказать... более детским. Авторы хотят максимально расширить аудиторию? Нет, уже в первой серии показали этот знаменитый кадр с Эдвордом уже без ноги, но на общем фоне это как-то не так животрепещущий не смотрится. Герои стали как то более кавайны (немогу я употребить слово милы они не мелы они имено кавайны). Даже те кто в манги почти всегда ходили с постными минами. Так же детскость проявляется в эндинги который «нарисован» карандашами (и текст песни дублируется сабами).

Единственная ниточка которая заставляет верить в то что дальше скорей всего будет на порядок интереснее это концовка первого эпизода и привью второго. Пока же как это не грустно сериал не выгладит как вин этого сезона. Нет он не плох. Он очень не плох. Это явно будет один из лучших сериалов этого сизона просто очень много людей (втом числе и я) верили, что это будет лучший сериал сезона. Возможно вторая серия поставит все точки на i и я пойму, что ошибался снимая корону с Металического Алхимика. Посмотрим.

И на по следок забавный момент: на момент написания статьи Алхимика готовятся переводит уже 6 каманд. В их числе Aragami Fansub, Eternal-HARO, NakaMa-Subs и несколько вольных переводчиков.

UPD: Уже семь команд переводят Алхимика. Вышли первые руссабы. Качества у них просто отвратительное. Как можно испоганить сериал с такой простой лексикой я не знаю. Я жду перевода от Eternal-HARO поскольку это практически единственная группа кто переводит с японского со сверткой по ансабу а не наоборот.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 323
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.04.09 22:56. Заголовок: Visual Navella. Се..


Visual Novella.

Сегодня в App store скала игру под названием As you like. Игра бесплатная, весит 100МБ (!!!). «А какое это имете отношении к аниме?». Это игра в жанре Visual Novella сделанная в аниме стиле. Сам производитель утверждает, что это Adventure game, но я не нашел признаков этого жанра. По сути весь игровой процесс сводится к мерному кликанную по экрану. Весь текст внутри игры на японском языке. Все сводится к тому, что все действие видится от лица ГГ (от первого лица) и его мысли и слова надо читать. То что ему говорят девушки по большей части дублируеться голосом по крайней мере моменты связанные с сюжетом. Искать нечего не надо. Выбирать ответы дают только пару раз за игру. Девушки на рисованы красиво. Жаль только отличаются одеждой. Характеры героинь спокойные. Они доброжелательны. Когда уходят прощаются. В игре приятная музыка. И еще меня удивила длина игры. Не могу сказать как долеко я продвинулся в сюжете, но играл я достаточно долго. В игре даже есть 10 ячеек для сейвов.

На кого в России рассчитана это игра сказать сложно. Я скачал ее из любопытства. Поиграв в визуальную навелу я понял что этот жанр может быть интересен не только японцам. Она может представлять интерес для людей которые учат японский. Кана читается легко. Как и иероглифы из малого количество черт. Иероглифы из большого количества черт уже разбираются чуть сложней но они встречаются не часто. К тому же если вы полностью пропустите фразу это не как не повлияет на сюжет. Так же как если вы пропустите абзац в книге-новелле дальнейший ее сюжет это не изменит.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 330
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.09 21:52. Заголовок: Весенний сезон. Ре..


Весенний сезон.

Решил опубликовать то что я смотрю в весеннем сезоне. Поликую в порядке того как сильо мне нравится аниме. Все отсмотрено по 2 серии и в коенце сезона может поменятся некотрые позиции. Можно будет сравнить ;)

И так поехали! Первое место поделили два аниме: Hagane no Renkinjutsushi, Saki.

Hagane no Renkinjutsushi — он же «Стальной Алхимик». Про это аниме я уже писал. Добавлю только что все указывает на то что авторы надеются на очень хорошую прибыль с сериала. И слух о том что количество серей будет не мение 51-ой пока не развеян.

Saki — это аниме меня честно скажу удивило. Очень редко попадаются аниме где я даже примерно не могу понять о чем будет дальше повествование. Но обо всем по порядку. Саки это аниме про маджонг. И поначалу все началу все начинается как очередное аниме в жанре спрорт. Изначально я как ра и хотел его посмотреть из-за жанра поскольку аниме где главным жанром был бы спорт у меня в коллекции нету. А тут не только спорт тут еще маджонг — хоть игра не из Японии она все равно появилась на востоке. Стоит сказать что любая компюторная игра для одного человека под названием «Маджонг» является так называем пасьянс-маджонгом и кроме фишек (тайлов) к китайскому маджонгу отношение не имеет (я уже молчу о японском). Так же хочется отметить что Японский мадженг еще называют Риити — он интересен тем что имеет дополнительные правила и комбинации тайлов, что делает игру болле захватывающей. Как только я сел смотреть это аниме оно меня очень порадовало — нестандартными героями. Порадовал так же парень Рё-тян который там на вторых ролях. Он красиво нарисован. Он тепичный японский парень. Это мог быть горемник. Но это не горемник. Поэтому он не попадает в неприятности. Его не кто не бет. Он не падает из здания без единх царапин и ушибов. Жаль он на вторых ролях... А на первом у нас девочки да какие девочки. Расчетливй президент клуба; кавайная умница; большигрудая любительница маджонга и Сакаи — простая девочка не чем не примечательная. Почти не чем! Ей не вероятно везет в маджонге. После четырех раундов (одна игра) она умудряется всегда набирать 0! Что в этом удивительного? А вы подумайте как можно в игре где счет очков идет по тысячам/десяти тысячам собирать комбинации которые позволяют в конце игры набрать 0! А в первой же серии она это повторила три раза к ряду. «Что бы контролировать подобную ситуацию нужна нереальная удача!». «Это сила от Бога или от Дявола?».

Но это еще не все. Во второй серии намекается на эпические фэнтэзи сражения. Похоже невероятная удача это не единственная уникальная черта главной героини. Вобщем даже если вы не понимаете как можно руку в 40 фу и 3 хана превратить в руку в 70 фу и 2 хана за один ход это аниме посмотреть все равно стоит. Кто знает может это аниме действительно удивит. Хотя провал все равно возможен это же Gonzo ;)

Второе место: K-ON! Лоли-девочки. И рисовка лоли-девочек. Пока это все что заставило меня посмотреть первые две серии «Легкой музыки». Даже не смотря на то что оно траслируется 3:4 у этого аниме очень красивая графика. Особенно мне нравится рисовка главной героини. Приглядитесь к ее волосам. Это нечто. На скриншотах Вы это не увидите это видно только в аниме. Третью серию жду в расчете того что я наконец услышу музыку. Анеме про клуб «легкой» музыке. И в первых двух сериях нашли недостающего участника и купили ему гитару. Что дальше неизвестно ведь главная героиня не умеет играть на гитаре. И я пока не понимаю как можно играть ПОП на бас-гитаре, барабанах, клавишах (синтезатар), и электрогитаре. Вообще посмотрим. Анонсирован через три месяца показ этого аниме на другом канале в высоком качестве с доработанной графикой и одновременный выход «блю-рэй» издания. Вообще любителям лоли-девочек смотреть обязательно.

Пока на этом все. Так же отсмотрено первые две серии Shangri-La. Но чувствую на большее меня не хватит. Может кому-то онo и понравится но для меня это трешь. Есть еще пара интересных сериалов которые меня могут заинтересовать. Как посмотрю отпишусь. Как минимум первые два будут точно досмотрены. Надеюсь в этом сезоне вы и для себя найдете что-то интересное.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Gq11
Админ
Универсальный боец




Пост N: 331
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.09 23:48. Заголовок: Пос спонтанный, вдох..


Пос спонтанный, вдохновленный качеством перевода.

О свертке.

Как я и предполагал (смотреть пару постов выше) лучшие субтитры на Стального Алхимика получились у группы Eternal-HARO! Вот что означает перевод с японского. Некогда не понимал группы которые переводят исключительно с английского без какой либо свертки с оригиналом (особенно по одному ансабу). Ладно я еще могу понять сканлайтинг группы у которых есть манга только на англе и где взять оригинал они не знают. Но тут все на блюдечки. И как я уже говорил лексика в Алхимике не сложная. Незнаю может потому что я понимаю общий смысл оригинала я так придераюсь. Просто есть много известных руссаберов кто переводит с англа и считает что все круто — мы лучшие потому что больше отшлифовываем диалоги. А то на сколько они приближены к оригиналу вопрос второго плана. Например когда мы с Hord`ом переводили Gokusen я провел большую свертку с японским и выловил пару серьезных багов ансаберов и еще с десяток мелких не существенных. Такая же ситуация с Куродзукой. Щас хотим взяться за второй том Гайвера и я планирую вести хотя бы очень простую свертку с... китайского. Естественно китайского я не знаю. Но кое, что можно понять и без знаний иероглифов. Плюс все же простые иероглифы состоящие из малого количество черт я знаю и могу перевести (не путайте чтение с переводом в азиатских языках это не одно и тоже). В общем я это все к тому, что если вы занимаетесь переводом надо хотя бы свертку с оригиналом проводить иначе качественного перевода не будет — это точно. Я узнавал.

P.S: Хочется сказать отдельно «Аригото годзаи мас!» группе фансаберов Eternal-HARO за караоке в киридзи! Это гениально! Я даже позаимствую эту идею для Gokusen`a.

Boku ga sanzenkai Кami da Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 44 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет