Пост N: 383
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 09.06.09 19:15. Заголовок: Двадцать третий том.
Поскольку наш неожиданый отпус может затянутся до середины июля решил написать что у нас готово. Текстовый перевод: 22-24 тома уже готов. Коректировка сканов:139, 141, 143 - 100%; 140 - 80%; 142 - жду вестей от эдитора (но думаю волноваца неочем). Эндинг: как комп верну себе так сразуже. Что касается Куродзуки займемся ею с июля. Думаю к июлу сканы 23 тома уже все будут. В любом случае до Танабаты нечего интересного не будет так что вот так. Просба прекратить жаловатся на сайт опять же к следующему релизы думаю мы ситуацию с сайтом исправим. Пока же отдыхайте, купайтесь, наслаждайтесь феерверками и придумывайте, что загадать на Танабату... если конечно сумеете найти бамбуковое дерево ^__^
Пост N: 156
Зарегистрирован: 12.04.08
Откуда: Россия, Самара
Рейтинг:
2
Отправлено: 29.06.09 10:15. Заголовок: Капитан Харон пишет:..
Капитан Харон пишет:
цитата:
Gq11 пишет:
цитата: Лост Намбер (lost number) - В даном случие это имя собственое, а имена собственые не переводятся.
Оставь термин "Потерянный номер", привычней уже, да и подобное перевести можно. Как НАУЧНЫЙ термин. *имею в виду науку, которая присутствует в гайвере* Потерянный номер, на мой взгляд, это биологический вид, равно как типы зоаноидов, например, а названия биологический видов *которые в свою очередь являются нацчными терминами для их определения* переводятся и это не возбраняется.
Полностью согласен! Каким же местом это собственное имя?! Имена собственные - это Денис, Максим, Аптом, Такеи. Данный случай - не имя собственное, а рабочее обозначение зоаноидов, такое же, как Вамор, например.
Что касается Био-фризера, то если мангака не писал этого в манге, то лучше это название убрать, потому что это, на мой взгляд, мягко говоря, ужасное слово.
А слово reliquus точно по-латински написано? А то в английском есть слова reliquiae, reliquary, которые имеют то же самое значение.
Пост N: 332
Зарегистрирован: 22.05.08
Откуда: Лиманск
Рейтинг:
1
Отправлено: 29.06.09 11:39. Заголовок: aivaz пишет: я бы н..
aivaz пишет:
цитата:
я бы назвал это псевдонаукой, но во вселенной гайвера это, похоже, не так
Ну знаешь, свинобобры догадываются о существовании генной инженерии и многие теперешнии научные достижения еще лет 20 назад были всего-лишь предметом научной фантастики. Да, я рассматриваю возможность создания зоаноидов (или иных форм жизни с возможностью морфизма) в реальном мире. может лет через 50? *не в тему развития холивара, а просто оффтопиг*
Hord пишет:
цитата:
Максим, Аптом,
Ой, а давайте Аптома Максимкой назовем *__*
Hord пишет:
цитата:
Что касается Био-фризера, то если мангака не писал этого в манге, то лучше это название убрать, потому что это, на мой взгляд, мягко говоря, ужасное слово.
НУ слово может и ужасное.. но может поискать какой то аналог в великом и могучем? Я бы дал его типу название в честь снежного великана Имира из скандинавских сказаний ^____^ Интересно, на русский можно Био-фризер перевести как Био-замораживатель.
Пост N: 399
Зарегистрирован: 08.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
3
Отправлено: 29.06.09 13:01. Заголовок: Капитан Харон пишет:..
Капитан Харон пишет:
цитата:
Вообще, мертвые языки так названы потому что не осталось народов на них разговаривающих, т.е. они вышли из повседневного употребления.
На мой взгляд это не расходится с вопросом "а кто вообще мертвые языки знает?". По сути оффтоп. Капитан Харон пишет:
цитата:
Последнее слово - не понял значения.
Википедию юзаеш, а как узнать значение слова не знаеш. Капитан Харон пишет:
цитата:
Оставь термин "Потерянный номер",
В ДАНОМ случие это имя собственое, а имена собственые не переводятся. Hord пишет:
цитата:
Что касается Био-фризера, то если мангака не писал этого в манге,
Если бы не писал я бы не использовал это слово. Просто мне немного не нравится как оно звучит. Но если некто не придложет более достойный перевод оставлю свой вариант.
Википедию юзаеш, а как узнать значение слова не знаеш.
просто лучше спросить.. А то ты порой бывает.. эммм.. не совсем грамотно напишешь, потом гадай Так слово знач грамотно написано? Тогда гляну в википедию, ОТЮЗАЮ ее еще разок И да, я ее юзаю, каждый день, с утра и до вечера, О ГОСПОДИ!!! ЭТО МОЙ НАРКОТИК!!! АААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!1
Gq11 пишет:
цитата:
В ДАНОМ случие это имя собственое, а имена собственые не переводятся.
А ПОЧЕМУ? Сам же просил обосновывать, мяу обосновал )))))
Gq11 пишет:
цитата:
На мой взгляд это не расходится с вопросом "а кто вообще мертвые языки знает?"
если бы расходилось, то был бы оффтоп, а воть справочка никому не помешает для общего развития. Мы здесь все не только анимашники, но и культурные личности, ня?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет